La idea original del cortometraje parte del juego visual de desenfoque. Que el foco se desplazara al ritmo del sonido es algo que nunca había visto y que me resultaba muy atractivo. Todos mis cortometrajes son juegos de ritmos. Lo que más me gusta de un cortometraje es que me hipnotice y mis cortometrajes favoritos siempre han tienen un componente rítmico. Dos buenos ejemplos serían “The Monk and The Fish” de Michael Dudok de Wit y “Jeu” de Georges Schwizgebel: | The
original idea for this short-film came from the visual effect of
blur. Having the focus move in sync with the sound was something I
have never seen done before and it felt really attractive. All my
short-films are rhythm games. What I seek in a short-film is to be
hypnotized and all may favorite short-films always have a rhythmic
component. Two good examples are “The Monk and The Fish” by
Michael Dudok de Wit and “Jeu” by Georges Schwizgebel. |
L'idée
originale pour ce court-métrage vient de l'effet visuel de flou.
Avoir la netteté se déplacer au rythme du son c'est quelque chose
que je n'avais jamais vu et qui semblait très attirant. Tous mes
court-métrages son des jeux de rythmes. La chose que je cherche dans
un court-métrage est d'être hypnotisé et tous mes court-métrages
préfères on toujours un élément rythmique. Deux bons exemples
sont « Le Moine et le Poisson » de Michael Dudok de Wit
et « Jeu » de Georges Schwizgebel. |
Otro elemento que era importante para mí era crear un universo rico y lleno de vida. Mi principal referencia para este corto era el trabajo de Iván Maximov, ya que todos sus cortometrajes tienen una noción de ritmo muy marcada y unos universos que rebosan vida. |
Another
important element for me was to create a universe that would feel
rich and alive. My main reference was the work of Ivan Maximov, as
his short-films have both this rhythmical notion and worlds that are
very alive.
|
Un
autre élément important pour moi c'était de créer un univers
riche et vivant. Ma référence principale c'était le travail d'
Ivan Maximov, puisque tous ses films ont cette notion de rythme et
des mondes plains de vie.
|
A nivel técnico mi referencia es, naturalmente, Yuri Norstein. Aunque no aspiro a la perfección técnica del maestro, trabajar en marionetas recortables sobre varios niveles de cristal es algo que llevo queriendo hacer desde hace mucho tiempo. Las pocas veces que he animado marionetas de papel me han resultado muy placenteras y los resultados me agradan mucho estéticamente. Además, hay una clara relación con “El Erizo en la Niebla”: la sensación de estar perdido y un efecto visual que impide ver las cosas con claridad. |
Technically
my reference was, naturally, Yuri Norstein. Even if I don´t aspire
to the technical excellence of the master, working with paper-cut
marionettes on various levels of glass is something I always wanted
to do. The few times I have animated paper-cuts it has been a very
pleasurable experience and the results are esthetically pleasing. In
addition, there´s a clear relationship with “The Hedgehog in the
Fog”: the feeling of being lost and a visual effect that prevents
you from seeing things clearly.
|
Au
niveau technique, ma référence c'était, évidemment, Yuri
Norstein. Même si je n'aspire pas à l’excellence technique du
maître, j'ai toujours voulu travailler avec des marionnettes en
papier découpé sur plusieurs niveaux de verre. Les quelques fois
que j'ai pu animer en papier découpé ça a été une expérience
très plaisante et les résultats me plaisent beaucoup à niveau
esthétique. En plus, il y a un clair liens avec « L 'hérisson
dans le Brouillard » : la sensation d'être perdu et un
effet visuel qui empêche de voir les choses clairement.
|