A
principios de Febroro, visto que tenía el tiempo de hacerlo, decidí
volver a rodar un pequeño fragmento de unos 170 fotogramas de la
escena central.
|
In
the beginning of February, seeing as I had the time to do it, I
decided to shot again a tiny fragment of 170 frames from the central
scene.
|
Au
début Février, en voyant que j'avais un peu de temps pour le faire,
j'ai décidé de tourner à nouveau un petit fragment de 170
photogrammes de la scène centrale.
|
La
razón es que se trataba de un fragmento bastante sencillo en el que
cometí una serie de errores fáciles de corregir. Me llevó dos días
volver a rodarlo:
|
The
reason was that it was a quite simple piece in which I made several
mistakes that were easy to fix. It took me two days to shoot it
again:
|
La
raison c'était qu'il s’agissait d'un morceau assez simple où
j'avais commis plusieurs erreurs faciles à corriger. Il m'a pris
deux jours de le faire :
|
El
resultado no es todo lo diferente que yo esperaba pero si que es
mejor. A ver si eres capaz de ver todos los errores corregidos.
|
The
result is not as different as I had hoped but it is better. See if
you can spot all the corrected mistakes.
|
Le
résultat n'est pas si différent que je l’attendais mais ils est
mieux quand-même. Essaie de trouver tous les erreurs corrigés.
|
sábado, 23 de febrero de 2013
Re-take
domingo, 3 de febrero de 2013
Timelapse #3
Otro timelapse. Esta vez con parte de la escena central: | Another timelapse. This time, with a part of the central scene: | Un autre timelapse. Cette fois avec une partie de la scène centrale: |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)