He
estado investigando con distintas técnicas para conseguir que el
suelo y el cielo tengan una textura similar a los grabados de
Cecilia.
|
I
started investigating different techniques for drawing the ground and sky to
reach an effect that would look similar to Cecilia´s engravings.
|
J'ai
commencé à investiguer des différentes techniques pour réussir
que les sol et le ciel des décors aillent une texture similaire aux
gravures de Cecilia.
|
Tras
varios intentos me decanto por la técnica que lógicamente se acerca
más al aguafuerte sin ser tan laboriosa: la monotipia. Se trata de
una técnica de grabado que permite una única estampa: se aplica
óleo sobre una superficie de plástico y se plancha un papel encima
para que el óleo haga una impresión en el papel.
|
After
several attempts I ended up using the technique that´s obviously
closer to etching without being so laborious: monotype. It´s a
printing technique that allows a single print to be made: you put oil
paint on a plastic surface and you press a paper against it so the
oil paint makes a print on it.
|
Après
quelques essais je me suis décidé pour la technique que,
logiquement, s'approche le plus de l'eau forte sans être aussi
compliqué : la monotipie. Il s'agit d'une technique de gravure
que permette de faire seulement une impression : on applique de
la peinture à l’huile sur une surface de plastique et on presse un
papier pour que l'huile fasse un impression.
|
En
este caso, tras aplicar el óleo sobre el plástico utilizando un
rodillo, lo muevo en círculos utilizando un pañuelo de papel para
simular el efecto que queda en una plancha de metal tras limpiar la
tinta antes del estampado en aguafuerte.
|
In
this case, after putting the oil, I move it in circles using a paper
napkin to imitate the effect that appears after cleaning the metal
before printing it in etching.
|
Dans
ce cas, après avoir appliqué l’huile sur le plastique en
utilisant un rouleau, je le bouge en cercles avec un mouchoir pour
simuler l'effet d'avoir nettoyé la planche de métal pour
l'impression à l'eau forte.
|
El
efecto es bueno pero la técnica es algo laboriosa e incómoda, ya
que ensucia mucho y el óleo tarda un par de días en secarse del
todo.
|
The
result is good though it´s not a very comfortable technique as it´s
a bit messy and the oil takes a long time to dry fully.
|
L'effet
est assez bon mais la technique est très laborieuse et pas très
confortable, puisque l’huile prend deux jours pour sécher
complètement.
|
Para
simular el efecto granulado de la aguatinta, utilizo una versión
barata del grabado en linóleo. Aplico óleo con un rodillo sobre una
lámina de goma blanda, coloco un papel encima y realizo la impresión
haciendo presión en círculos con una cuchara.
|
To
simulate the grainy effect of the aquiatint, I use a cheap version of
the linoleum engraving technique. I apply oil on a soft gum with an
ink roller, I put a paper on it and I print it by making pressure in
circles with a spoon.
|
Pour
simuler l'effet granulé de l'aquatinte, j'utilise une version pas
chère de la gravure au linoléum. J'applique de la peinture à
l'huile avec un rouleau sur une surface de gomme molle, je mets un
papier dessus et j'imprime en faisant pression en cercles avec une
cuillère.
|
El
resto de los detalles son dibujados en tinta china y collage.
|
The
rest of the details are drawn in china ink and collage.
|
Le
reste des détailles je les dessine en encre de chine et collage.
|
Realizo
estas impresiones sobre papeles de distintos colores y texturas que
ayudan a aproximarme al efecto deseado. Puesto que el corto será
fotografiado en blanco y negro no me importa el color de la tinta ni
del papel.
|
I
make this impressions on papers with different colors and textures
which help me to get closer to the desired effect. As the short will
be photographed in black and white I don´t care about the color of
the ink or the paper.
|
Je
fais ces impressions sur des papiers avec des textures et couleurs
différents qui m’aident à m'approcher à l'effet désiré.
Puisque le court sera photographié en blanc et noir les couleurs du
papier ou de l’encre ne sont pas importants.
|
scene01_05.jpg |
domingo, 26 de agosto de 2012
Monotype
lunes, 20 de agosto de 2012
Foundations
Por
fin he conseguido elaborar un sistema que me permita quitar cada
parte del suelo del decorado y volverlo a poner en sus sitio sin de
manera que quede sujeto en el mismo lugar exactamente.
|
I
finally managed to elaborate a system that would allow me to detach
each part of the ground in the background and attach it back in the
exact same place.
|
J'ai
en fin réussi à élaborer un système qui me permette de détacher
et attacher le sol du décor de façon qu'il reste en place.
|
Cada
nivel de suelo está recortado en forma de trapecio. Para que quede
rígido hago una sencilla estructura utilizando alambre de metal que
pego al papel con celo. Esto me permite hacer dobleces en el papel
que permanecen rígidos. El verdadero reto consiste en que cada parte
del suelo sólo puede estar sujeta a la parte superior y no debe
tocar el cristal de debajo ya que éste, al ser el cristal en el que
va el guache líquido, se desplaza y una vez vuelto a poner en su
sitio no queda exactamente en la misma posición.
|
Each
ground level is cut in a trapeze shape. To keep it rigid I make a
simple structure using wire that I scotch to the paper. This allows
me to bend the paper while keeping it stiff. The real challenge is
that each of these pieces of ground must be only attached by the
upper side and must not touch the glass underneath, as this glass,
which is the one that is used for the liquid gouache animation, is
movable and does not stay in the exact same position each time.
|
Chaque
niveau du sol est coupé en trapèze. Pour qu'il reste rigide je fais
un simple structure de fil de fer que je colle au papier avec du
scotch. Cela me permette de donner forme au sol tout en étant
rigide. Le vrai défi est que chaque partie du sol peut être
seulement attaché par dessus et ne peut pas toucher le verre en
dessous puisque celui, en étant la surface sur laquelle je
travaillerai en peinture animé, se déplace et ne reste pas au même
endroit quand on la remet en place.
|
Me
ha costado casi dos semanas de ensayo y error dar con un sistema que
funcione. Al final la solución implica una combinación de casi todo
lo que he intentado:
|
It
took me almost two weeks of trial and error to come up with a system
that works. At the end the solution involves a combination of
everything I tried:
|
Cela
m'a coûté environ deux semaines d'essais de trouver un système qui
marche. La solution finale comprend presque tout ce que j'ai essaye :
|
Para
sujetar el suelo utilizo unos corchetes automáticos: una mitad está
cosida al papel y la otra está pegada al cristal superior con celo.
He perdido mucho tiempo buscando los corchetes adecuados ya que
necesitaba unos que fueran totalmente planos y ha resultado
sorprendentemente difícil encontrar suficientes. El problema es que
los corchetes solo sujetan, pero el trozo de papel cuelga de
ellos, se balancea y se mueve. Para pegarlo firmemente al cristal
aprovecho la estructura de alambre, que he prolongado con el fin de
utilizar una serie de imanes que estarán pegados en la parte
superior del cristal. De esta manera la fuerza de los imanes
mantienen sujeto el suelo en posición.
|
To
attach it I use some plastic fasteners: one half is sewed on the
paper and the other half is scotched to the upper glass. I lost a lot
of time looking for the good fasteners as the ones that were
completely flat were surprisingly difficult to find. The problem is
that these fasteners just hold, but the piece of paper hangs from
them, balancing and moving. To keep it firmly pressed against the
glass I took advantage of the wire structure, prolonging it to use a
series of magnets that would be on top of the glass. This way the
strength of the magnets will keep the ground in position.
|
Pour
tenir le sol j'utilise des boutons-pression : une moitié est
cousue au papier et l'autre collé à la vitre avec du scotch. J'ai
perdu beaucoup du temps à chercher les bons boutons, ceux qui sont
complètement plats, cela à été étrangement difficile. Le
problème est que les boutons pressions tiennent le papier, mais il
pende en se balancent et bougeant. Pour le coller fermement à la
vitre j'ai profité de cette structure de fil de fer en la
prolongeant à fin d'utiliser une série d'aimants qui seront dans la
partie supérieure de la vitre. De cette façon la force des aimants
tienne le sol en place.
|
El
sistema es muy práctico ya que quitar y poner el suelo es cuestión
de segundos y, aunque no es perfecto, resulta bastante preciso. El
único inconveniente real es que se tarda mucho en preparar cada
sección del suelo.
|
The
system is very practical as detaching and attaching the ground is a
matter of seconds and, though it´s not perfect, its quite precise.
The only real inconvenient is how long it takes to prepare every
section of the ground for this.
|
Le
système est très pratique puisque détacher et rattacher le sol est
une question de secondes et, même si ce n'est pas parfait, c'est
assez précis. Le seul vrai inconvenant est que préparer chaque
partie du sol devient très long.
|
En
el último test de animación puse a prueba este sistema. Veréis que
todavía hay un notable temblor al principio pero durante el proceso
aprendí a controlarlo y hacia el final del vídeo se vuelve muy
leve.
|
In
the last animation test I tried this system. You will see that the
ground shakes during the first part of the video but in the process I
learned to limit it and by the end of the video it´s barely
noticeable.
|
Dans
le dernier test d'animation j'ai essayé ce nouveau système. Vous
verrez que cela bouge encore au début mais en le faisant j'ai appris
à le limiter et vers la fin de la vidéo cela bouge trés peu.
|
miércoles, 1 de agosto de 2012
Animation test
Esta
semana he comenzado a hacer pruebas de animación. La primera prueba
que he realizado ha sido medir cuántos pasos son necesarios para
mover el enfoque de un nivel a otro. En Dragonframe, el sistema de
control de enfoque no tiene valores numéricos, en lugar de eso hay
tres para avanzar o retroceder lento, normal y rápido. Pero necesito
saber exactamente cuántos pasos lentos, normales y rápidos necesito
para mover el enfoque de un lugar a otro si quiero animarlo
sincronizado en el sonido. He hecho un test recorriendo los cinco
niveles primero a pasos lentos, luego normales y luego rápidos:
|
This
week I started making animation tests. The first test that I have
made has been measuring how many steps are necessary to move the
focus from one level to another. In Dragonframe, the control system
for the focus doesn´t have numeric values, instead of that it has
three arrows to move the focus back and forth slowly, normally and
rapidly. But I need to know how many slow, normal and rapid steps I
need to move the focus from one place to another if I want to animate
it synchronized with the sound. I´ve made a test moving it in slow,
normal and rapid steps through the five levels:
|
Cette
semaine j'ai commencé à faire des test d'animation. La première
chose que j'ai fait c'est mesurer combien de pas sont nécessaires
pour déplacer la netteté d'un niveau à l'autre. Sur Dragonframe,
le contrôle de la focale n'a pas de valeurs numériques, au lieu de
ça il y a trois flèches pour la déplacer lentement, normalement et
rapidement. Mais il me faut savoir combien de pas lents, normales et
rapides sont nécessaires pour changer la netteté d'un lieu à
l'autre si je veux l'animer synchronisé avec le son. J'ai fait un
test en passant les cinq niveaux d’abord en pas lents, puis
normales et rapides :
|
El
resultado es sorprendente: los pasos lentos son extremadamente
precisos, hay 210 pasos del primer nivel al segundo y 725 en total. A
pasos normales hay unos 65 y a pasos rápidos unos 9. Es bastante
desproporcionado, según mis cálculos un paso medio equivale a 11
pasos lentos y un paso rápido a 80. No es muy intuitivo pero al
menos tengo unos números de referencia para guiarme.
|
The
result is quite surprising: the slow steps are extremely precise,
there are 210 steps between the first level and the second and 725 in
total. At normal steps there are 65 and at fast steps 9. It´s quite
disproportional, by my measurements a normal step equals 11 small
steps, and a rapid step equals 80. Not very intuitive but at least I
have some numbers as a guiding reference.
|
Le
résultat est assez surprenant : les pas lents sont extrêmement
précis, il y a 210 pas du premier niveau au deuxième et 725 en
total. En pas normaux il y a 65 et en pas rapides 9. C'est assez
disproportionné, selon mes calcules un pas moyen fait 11 pas lents
et un pas rapide 80. Pas très intuitif mais au moins j'ai quelques
chiffres comme référence pour me guider.
|
Lo
siguiente ha sido hacer un test de animación. He escogido un plano
del corto que tuviera un poco de todo aún siendo sencillo:
personajes principales y secundarios, movimientos rápidos y lentos,
un personaje en papel y acetato y decorado con elementos en relieve.
|
Next
thing was to make an animation test. I chose a shot from the film
that had a bit of everything while being simple: main and secondary
characters, fast and slow movements, a character in cutout and
acetate and a background with elements in volume.
|
La
chose suivante c’était de faire un test d'animation. J'ai choisi
un plan court qui aurait un peu du tout, tout en restant simple :
personnages principales et secondaires, mouvements rapides et lents,
un personnage en papier découpé et acétate et décor avec des
éléments en relief.
|
He
empezado por fabricar el mínimo necesario: Unos pocos elementos del
decorado y las partes articuladas del personaje de la chica-gato. El
resultado de este primer test ha sido bastante malo:
|
I
started by making the strict minimum: a few background elements and
the cutout parts of the girl-cat. The result of this first test has
been quite bad:
|
J'ai
commencé par fabriquer le stricte nécessaire : quelques
éléments du décor et les parties articulés du personnage de la
fille-chat. Le résultat de ce test a été assez mauvais :
|
La
pintura sobre cristal seca es demasiado sucia e imprecisa, además
arroja una sombra sobre las partes en papel del personaje que no son
lo suficientemente blancos. Tampoco hay suficiente contraste entre
los elementos del decorado, no me he preocupado de fijar los
elementos del decorado para que no se muevan y la falta de un
decorado completo no da una buena idea del aspecto que debería dar
la imagen final.
|
The
paint on glass is dry and too messy and imprecise, it also casts a
shadow on the paper parts of the character which are not white
enough. There is not enough contrast between the background
elements, I did not bother attaching them so they don´t move and the
lack of a fully detailed landscape doesn´t give an idea of what
should be the final image.
|
La
peinture sèche sur la vitre est trop sale et imprécise, puis elle
donne une ombre portée sur les parties en papier du personnage que
ne sont pas assez blanches. Il n'y a non plus assez de contraste
entre les éléments du décor, je ne m’aie pas soucié d'attacher
ces éléments pour qu'ils ne bougent pas et la manque d'un décor
complet ne donne pas une idée de l’aspect que devrait avoir
l'image finale.
|
Decido
preparar un segundo test más elaborado, esta vez con dos personajes,
decorado completo y utilizando la pintura en estado líquido y
limpiando el cristal entre una pose y la siguiente. Para el personaje
de la chica compro un papel blanco metalizado que reflejará la luz
dando un blanco más intenso. La pintora-pájaro la realizo en papel
grueso recortado pegado a un acetato transparente que me permitirá
dibujar los pelos del abrigo de manera que se salgan libremente de la
figura.
|
I
decide to prepare a more elaborated test, this time with two
characters, the full background and using liquid paint and wiping the
glass between each frame. For the girl character I bought a white
metallic paper that reflects the light making its white more intense.
The painter-bird is made in thick paper glued to an transparent
acetate that allows me to draw freely outside of the figure.
|
Je
décide préparer un deuxième test plus élaboré, cette fois avec
deux personnages, décor complet et en utilisant la peinture liquide,
en nettoyant la vitre entre chaque prise. Pour le personnage j’achète
un papier blanc métallisé pour qu’il reflète la lumière en
donnant un blanc plus intense. La peintre-oiseau je la fais en papier
découpé collé sur acétate transparent qui me permet de dessiner
les poils du manteau de façon qu'ils sortent de la figure librement.
|
Dado
que cada nivel tiene un tamaño distinto tengo que fabricar cada
elemento a su tamaño correspondiente. Para ello separo todos las
partes de cada personaje y decorado de la animática y las exporto
como imagen. Después amplio la imagen al tamaño del nivel al que
corresponden y los imprimo para utilizarlo como referencia a la hora
de fabricar cada elemento.
|
As
each level has a different size I need to build each element at its
appropriate scale. For that I separate every part of each character
and background in the animatic and I export the image. I then scale
the image to the size corresponding to its level and I print it to
use it as a reference when making each element.
|
Puisque
chaque niveau à une taille différente je dois fabriquer chaque
élément dans sa taille correspondante. Pour cela je sépare toutes
les parties des personnages et décors de l'animatique et j'exporte
une image. Puis je grandis cette image selon la taille du niveau
correspondant et je l'imprime pour l'utiliser comme référence lors
de la fabrication de chaque élément.
|
El
suelo debe ser en relieve para crear un efecto de desenfoque
progresivo, pero eso significa que estará delante de las marionetas
y que tendré que quitarlo y volver a ponerlo en cada toma para poder
manipularlas. De momento preparo un sistema de registro muy sencillo
aunque impreciso, prefiero solucionar el problema de la animación
primero.
|
The
ground has to be in volume to create a progressive blur effect but
that means it will be in between the marionettes and that I´ll have
to move it away in order to manipulate them. For the moment I make a
simple, though not very precise, registry system, I prefer solving the
animation issue first.
|
Le
sol doit être en relief pour créer un effet de flou progressif,
mais cela veut dire qu'il sera devant les marionnettes et que je
devrais l'enlever et le remettre pour pouvoir les manipuler. Pour
l'instant je prépare un système de registre simple mais imprécis,
je préfère résoudre le problème de l'animation d’abord.
|
También
he sustituido la tela blanca que tapaba las luces cubriéndolas ahora
con un papel semitransparente a modo de filtro que es mucho más
práctico. El rodaje se hace a unos diez fotogramas por hora. El
resultado esta vez es mucho mejor:
|
I
have also substituted the white cloth that dimmed the lights covering
them with a semitransparent paper that works as a filter and it´s
much more practical. The shooting goes at a pace of ten frames per
hour. The result is much better:
|
J'ai
aussi changé le drap blanc qui cachait les lampes pour un papier
semi-transparent à mode de filtre qui est beaucoup plus pratique. Le
tournage se fait à quelques dix photogrammes par heure. Le résultat
et beaucoup meilleur :
|
Lo
siguiente será elaborar un sistema para poder quitar y poner el
suelo sin que se desplace de su sitio y hacer un test de animación
del enfoque.
|
The next
thing will be to elaborate a system that allows me to detach and attach
the ground to the exact same place and make a focus animation test.
|
La
chose suivante va être d'élaborer un meilleur système pour enlever
et remettre le sol sans qu'il bouge et faire un test d'animation de
la netteté.
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)